Posts By: Hannah Thompson

Online Feature: Translation from Wild Honey is a Smell of Freedom by Anna Akhmatova

Привольем пахнет дикий мед,

Пыль – солнечным лучом,

иалкою – девичий рот,

А золото – ничем.

Водою пахнет резеда,

И яблоком – любовь.

Но мы узнали навсегда,

Что кровью пахнет только кровь…

*

Wild honey has a scent—of freedom

Dust—a scent of sunshine

And a girl’s mouth—of violets.

 

But gold—nothing.

Water—like mignonette.

And like apple—love.

But we have learned that

 

Blood smells only of blood.

 

1934, Leningrad

*

(translated by Katie Farris and Ilya Kaminsky)

*

This poem appeared in Indiana Review 33.2, Winter 2011.

Anni Liu (Poetry Editor): The equations that make up most of this spare, needle-like poem are ways of knowing. To link the dust to sunshine and the girl’s mouth to violets makes the world more tangible by performing an intimate epistemology. But, as the end of poem suggests, there is a limit to figurative language, especially when it comes to making images from brutality and oppression. I am grateful for this translation that connects us to Akhmatova, giving us the opportunity to sense what she and others of her time had to learn.

*

Anna Akhmatova is considered a major twentieth century Russian poet, author of such recognized works of literature as Requiem and Poem Without a Hero. She was one of few Russian poets of that time who survived Stalin’s Terror, though both of her husbands, and her only son were persecuted.

Katie Farris is the author of BOYSGIRLS (Marick Press) and her fiction has appeared in various journals, including Hayden’s Ferry and Washington Squire. Her translations have appeared in TriQuarterly and Many Mountains Moving. She teaches at San Diego State University.

Ilya Kaminsky is the author of Dancing in Odessa (Tupelo Press). He is also the editor of Ecco Anthology of International Poetry (Harper Collins).

 

Article Thumbnail

Online Feature: “Up in the Trees” by Courtney Zoffness

I can’t sleep. My furnished apartment in Freiburg, Germany, has a TV that broadcasts a single channel, in German, and since I’m too tired to read but too wired to rest, I tune in for half an hour. I speak nicht Deutch—just a little Yiddish—but can still make out the tail-end of a news program on an Auschwitz survivor, replete with images of rawboned prisoners and the eminent entry gate (“Work shall set you free”); a preview for a film called Female Agents in which be-lipsticked vixens gun down unsuspecting Nazis; and the start of a sitcom called Tel Aviv Rendezvous in which a guileless guest shows up at a Shabbat dinner with nonkosher wine.

Read more…

Article Thumbnail

Interview with 2017 Fiction Prize Judge Caitlin Horrocks

The 2017 Fiction Prize is open September 1 through October 31! In this interview, prize judge Caitlin Horrocks discusses “Sleep,” bad habits, momentum, the pitfalls of research, and what she looks for in submissions.

*

Caitlin Horrocks is the author of the story collection This Is Not Your City, a New York Times Book Review Editor’s Choice and a Barnes and Noble Discover Great New Writers selection. Her stories and essays appear in The New Yorker, The Best American Short Stories, The PEN/O. Henry Prize Stories, The Pushcart Prize, The Paris Review, The Atlantic, Tin House, One Story, and other journals and anthologies. Her awards include the Plimpton Prize and fellowships to the Bread Loaf Writers’ Conference and the MacDowell Colony. She is the fiction editor of The Kenyon Review and teaches at Grand Valley State University, and occasionally in the MFA Program for Writers at Warren Wilson College. She is at work on a novel and a second story collection, both forthcoming from Little, Brown. She lives in Grand Rapids, Michigan, with the writer W. Todd Kaneko.

Read more…